Great selection of geek speak, and it's actual meaning, here are my top 10:
“It’ll be done ASAP.”
Translation: There is no schedule yet.
“That feature shouldn’t add any time to the schedule.”
Translation: There is no schedule yet.
“It can literally do anything you want it do.”
Translation: There is no spec yet.
“Take my word for it, my group isn’t on the critical path.”
Translation: It’s schedule-chicken time. We’re way late but someone else is bound to be even later.
“It’s code complete.”
Translation: Some code has been written. Features will be added later.
“The code is 95% reusable.”
Translation: Five percent of the source code is utterly and irretrievably lost.
“It’s feature complete.”
Translation: The feature list has been truncated.
“It’s Alpha ready.”
Translation: A lot of code has been written; none tested.
“It’s Beta ready.”
Translation: It’s Alpha ready.”
“The daily bug count is going down.”
Translation: The testers have been reassigned or The testers have had their email server removed.
And a last one:
“Ship it!”
Translation: The Development team is sick of this and wants to move on to something else. The customers will test it.
Excellent liste !!
Comme créateur d'une société de logiciels avec un double culture développeurs commerciaux j'ai trouvé ça trop drôle, trop vrai aussi.
Je vais en fair un petit pdf et le distribuer !
Posted by: vincent | March 23, 2005 at 11:16 PM